使用了三年的汽車輪胎
  • “苗人三蠻”樂隊走紅詮釋“直播打賞有價值”“苗人三蠻”樂隊走紅
  • 退休老人的18年:給鄉村兒童一個溫暖的家退休老人的18年:給鄉村
  • 最后那張,是爸爸!淚目…最后那張,是爸爸!淚目…
  • 東北虎因牙疼成功接受拔牙手術東北虎因牙疼成功接受
  • 廣西特產 嶺南名茶——六堡茶廣西特產 嶺南名茶—
  • 專題推薦
    圖片新聞

    中國好劇“出?!睎|盟 架起民心相通之橋

    東盟|來源:新華網2022-11-21 10:15:05|網絡編輯:黃業欽

      六十多年前,中國電影《劉三姐》風靡東南亞,“圈粉”無數?,F如今,中國電視劇《山海情》被譯成柬埔寨語、印度尼西亞語等20多個語種在海外播出。中國優秀視聽作品競相“出?!?,成為國際觀眾感知中國、了解中國、讀懂中國的重要渠道。

      影視譯制與傳播高峰論壇19日在線上舉行,專家學者與業界代表共同交流中外影視作品譯制與傳播經驗,助力提升中國視聽作品的國際化表達水平與海外傳播能力。

      中國國家廣播電視總局國際合作司一級巡視員周繼紅介紹,近年來,中國視聽產業國際傳播取得顯著成績,一批展示中華優秀傳統文化、反映時代精神的優秀視聽節目,通過高質量譯制走向海外。各影視機構主體已在柬埔寨、越南、印度尼西亞等38個國家的電視臺開辦62個《中國劇場》,實現中國優秀譯配節目的海外常態化播出。

      公開報告顯示,東盟是中國視聽節目第一大國際市場。2012年以來,中國節目出口東盟總額占中國出口全球總金額的13.13%,時長累計5.61萬小時。

      中國與東盟視聽領域的交流合作不斷深化,交流合作機制和平臺日益完善。連續四年在廣西舉辦的“中國—東盟視聽周”已成為中國和東盟視聽產業合作主平臺。

      依托地緣相近、人緣相親的區位優勢,廣西廣播電視臺已在柬埔寨、泰國等東盟國家開設了《中國劇場》《中國動漫》《多彩中國》等電視欄目,譯制播出了100多部6000多集中國影視劇?!渡胶G椤贰都t樓夢》《瑯琊榜》《西游記》等譯制視聽作品走進東盟各國,增進中國與東盟民心相通。

      多名專家學者認為,譯制水平是中國影視劇海外傳播的關鍵。如何提高譯制水平,實現中國視聽作品在海外高水平傳播,達到中外文化有效溝通目的,是當前急需解決的問題。

      周繼紅認為,譯制工作者要注重研究語言文化差異、受眾和市場,不斷提升視聽作品本土化譯配的適配性、觀賞性和藝術性,以滿足國內外受眾的觀賞需求。

      “我們將攜手東盟各國媒體機構,互學互鑒,共同做好中國影視劇、視聽節目、期刊雜志等對外的譯制傳播,助力實現優秀中華文化走出去?!睆V西廣播電視臺副總編輯鄭葵表示。

      “在譯制片處于低迷期的大背景下,要注重對新人配音演員的專業考察與培養,始終堅守‘劇本翻譯要有味,演員配音要有神’的譯制原則?!敝袊鴱V播藝術團國家一級演員、配音導演廖菁說。

      周繼紅稱,中國國家廣播電視總局國際合作司今年底將宣布啟動“國際青年視聽傳播計劃”,希望發掘更多具有真才實學、能說會道的青年人才,加強對外傳播力量。此外,該局發布的《廣播電視和網絡視聽節目對外譯制規范》,也將提升中國對外譯制作品的質量與海外傳播效果。(陳秋霞)

    網友評論 [新聞評論服務協議]

    網站簡介 | About BBRTV | 廣告服務 | 聯系我們 | 專題回顧 | 中文簡體 | English | ti?ng Vi?t Nam | ???????

    廣西廣播電視臺 版權所有

    廣西壯族自治區互聯網信息辦公室 支持指導

    廣西廣播電視臺 主辦

    本網站由北部灣在線版權所有,未經授權禁止復制或建立鏡像

    亚洲AV日韩AV永久在线观看_中文字幕亚洲综合小综合在线_人妻少妇中文在线视频_亚洲人成欧美中文幕
    <pre id="k4mm7"><ruby id="k4mm7"></ruby></pre>
      <acronym id="k4mm7"><strong id="k4mm7"><listing id="k4mm7"></listing></strong></acronym><object id="k4mm7"><nav id="k4mm7"></nav></object>
      <p id="k4mm7"><strong id="k4mm7"><xmp id="k4mm7"></xmp></strong></p>
      <td id="k4mm7"></td>
      1. <track id="k4mm7"><ruby id="k4mm7"><tt id="k4mm7"></tt></ruby></track>